< 1 Corinthians 11 >

1 Be imitators of me, even as I also am of Christ.
Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Now I praise you, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
Mas toda a mulher que ora, ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
7 For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For man is not from woman, but woman from man;
Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
9 for neither was man created for the woman, but woman for the man.
Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
10 For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
12 For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
13 Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither do God's churches.
Porém, se alguém quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in giving you this command, I do not praise you, that you come together not for the better but for the worse.
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For first of all, when you come together in the church, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat.
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunk.
Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
22 What, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise God's church, and put them to shame who do not have? What should I tell you? Should I praise you? In this I do not praise you.
Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada tem? Que vos direi? louvar-vos-ei? nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traido, tomou o pão;
24 When he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body, which is for you. Do this in memory of me."
E, tendo dado graças, o partiu e disse: tomai, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim
25 In the same way he also took the cup, after the meal, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me."
Semelhantemente também, depois de ceiar, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
28 But let a person examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For he who eats and drinks eats and drinks judgment to himself, if he does not discern the body.
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juízo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 For if we discerned ourselves, we would not be judged.
Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait one for another.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.
Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for.

< 1 Corinthians 11 >