< 1 Corinthians 11 >

1 Be imitators of me, even as I also am of Christ.
你们应该效法我,一如我效法基督。
2 Now I praise you, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
我感谢你们时刻记得我,感谢你们始终遵循我向你们宣讲的教义。
3 But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
但是我希望你们理解,基督是男人的“头”,男人是女人的“头”,上帝是基督的“头。”
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
男人的首领在祈祷或讲道时如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
5 But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
女人祷告或讲道时,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就好比剃发一般。
6 For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
女人如果没有蒙着头,就应当剪去头发。如果女人以为剪发或剃头很羞耻,就应当蒙着头。
7 For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
男人不应蒙头,因为他是上帝的形象和荣耀,女人是男人的荣耀。
8 For man is not from woman, but woman from man;
因为男人并非来自女人,但女人却来自男人,
9 for neither was man created for the woman, but woman for the man.
男人并非为女人而创造,女人却是为了男人而创造。
10 For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
因此,为了尊重守护天使,女人应当在头上显示权权威记号。
11 Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
尽管如此,从主的角度来看,女人和男人一样重要,男人也和女人一样重要。
12 For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
正如女人来自男人,男人也来自女人。但更重要的是,万物皆来自上帝。
13 Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
你们可以自己判断一下,女人不蒙住头向上帝祷告是否合适?
14 Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
男人留长发并非自然行为,是一种羞耻。
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
但女人留长发却可以给她带来荣耀吗?因为头发就像她的盖头。
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither do God's churches.
如果有人想要争论这个问题,他们应该意识到,这是教会遵循的唯一习惯。
17 But in giving you this command, I do not praise you, that you come together not for the better but for the worse.
我现在做的是指引你们,而非称赞你们,因为当你们聚集在一起,带来的坏处远多于好处。
18 For first of all, when you come together in the church, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
首先,我听说你们在聚会的时候起了纷争,我相信这情况属实。
19 For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
你们当然会出现分党结派之事,这样可以真正显示出,那些真诚之人可以真正证明他们自己。
20 When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat.
当你们聚集在一起,你们其实并不是在庆祝主的最后晚餐。
21 For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunk.
有人想要先于其他人进餐,让其他人仍然感到饥饿,还有人会喝醉。
22 What, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise God's church, and put them to shame who do not have? What should I tell you? Should I praise you? In this I do not praise you.
难道你们没有自己的家供你们吃喝吗?还是说,你们藐视上帝的教会,羞辱穷人?我该怎么和你们说呢?夸奖你们做得好吗?你们这样做,我不可能予以称赞。
23 For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
我向你们讲述的这一切,都来自主:在主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼,
24 When he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body, which is for you. Do this in memory of me."
在感谢后便掰开饼,说:“这饼就是我的身体,将赐予你们,你们要这样做来记住我。”
25 In the same way he also took the cup, after the meal, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me."
当晚他拿起酒杯,说:“这杯是以我的血订立的新盟约,当你们饮酒的时候要记住我。
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
每当你们吃这饼,喝这杯中酒,就是在讲述主的死,直到他回归。”
27 Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy will be guilty of the body and the blood of the Lord.
因此,任何人如果以不光彩的方式吃主的饼,喝主的杯中酒,就是错对主的身体和主的血,应该感到罪恶感。
28 But let a person examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
每个人在吃饼和饮这杯中酒时,都应该内省。
29 For he who eats and drinks eats and drinks judgment to himself, if he does not discern the body.
因为吃喝之人如果没有意识到与主身体之间的关系,就会面临审判。
30 For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
也是因为这个原因,你们中间有许多人软弱、患病、甚至死去。
31 For if we discerned ourselves, we would not be judged.
但我们若认真内省,就不会像这样受到审判。
32 But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
但当我们接受审判时,就是在接受他的管教,以免和世人一起被定罪。
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait one for another.
所以我的兄弟姐妹们,你们聚集在一起吃下主的最后晚餐,要彼此等待。
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.
如果有人饥饿,应当在家里先吃,免得聚在一起时受到审判。我会在造访你们的时候,给予你们更多的指导。

< 1 Corinthians 11 >