< 1 Chronicles 1 >
O ADAMU, o Seta, o Enosa,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
O Enoka, o Metusala, o Lameka,
4 Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
7 The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
9 The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
10 Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
11 Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
13 Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
14 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
15 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
16 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
18 Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
20 Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
22 and Obal, and Abimael, and Sheba,
A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
24 Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
O Sema, o Arepakada, o Sela,
O Ebera, o Pelega, o Reu,
Seruga, o Nahora, o Tera,
27 Abram (that is, Abraham).
O Aberama, oia hoi o Aberahama,
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
32 The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
33 The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
38 The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
39 The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
40 The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
44 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
45 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
47 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
48 Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
49 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
50 Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
51 Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
54 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.