< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
Sem, Arpacshad, Shélach,
27 Abram (that is, Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.