< 1 Chronicles 25 >

1 Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals: and the number of those who did the work according to their service was:
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 of the sons of Asaph: Zakkur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, and Shimei, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with the harp in giving thanks and praising Jehovah.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God's house; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 The number of them, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 And they cast lots, watch with watch, the small as the great, the teacher as the pupil.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 Now the first lot came out for Asaph of Joseph, his sons and his brothers, twelve; the second to Gedaliah, his brothers and his sons, twelve:
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 the third to Zakkur, his sons and his brothers, twelve:
twazyèm lan Zakou,
11 the fourth to Zeri, his sons and his brothers, twelve:
katriyèm lan Jisri,
12 the fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve:
senkyèm lan Netanya,
13 the sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve:
sizyèm lan Boukya,
14 the seventh to Asarelah, his sons and his brothers, twelve:
setyèm lan Acharela,
15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve:
wityèm lan Izayi,
16 the ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve:
nevyèm lan Matanya,
17 the tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve:
dizyèm lan Chimeyi,
18 the eleventh to Uzziel, his sons and his brothers, twelve:
onzyèm lan Azareyèl,
19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve:
douzyèm lan Achabya,
20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve:
trèzyèm lan Choubayèl,
21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve:
katòzyèm lan Matatya,
22 for the fifteenth to Jerimoth, his sons and his brothers, twelve:
kenzyèm lan Jerimòt,
23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers, twelve:
sèzyèm lan Ananya,
24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve:
disetyèm lan Josbekacha,
25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers, twelve:
dizwityèm lan Anani,
26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve:
diznevyèm lan Maloti,
27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers, twelve:
ventyèm lan Elyata,
28 for the one and twentieth to Hothir, his sons and his brothers, twelve:
venteyenyèm lan Oti,
29 for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
venndezyèm lan Gidalti,
30 for the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve:
venntwazyèm lan Maziòt,
31 for the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.

< 1 Chronicles 25 >