< 1 Chronicles 24 >
1 These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 There were more chief men found among the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; so they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen heads according to their ancestral houses, and eight according to their ancestral houses among the sons of Ithamar.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 And thus were they divided impartially by drawing lots; for there were officiers of the sanctuary, and officiers of God, both of the descendants of Eleazar, and of the descendants of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the officiers, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar and one being taken for Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshbaal,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 This was their ordering in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 The sons of Merari by Jaaziah his son: Shoham, and Zakkur, and Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers' houses.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 These likewise cast lots even as their kinsmen the descendants of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; the ancestral houses of the chief even as those of his younger brother.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.