< 1 Chronicles 24 >
1 These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
3 David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
4 There were more chief men found among the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; so they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen heads according to their ancestral houses, and eight according to their ancestral houses among the sons of Ithamar.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
5 And thus were they divided impartially by drawing lots; for there were officiers of the sanctuary, and officiers of God, both of the descendants of Eleazar, and of the descendants of Ithamar.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
6 And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the officiers, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar and one being taken for Ithamar.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshbaal,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
19 This was their ordering in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
20 Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
23 The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
27 The sons of Merari by Jaaziah his son: Shoham, and Zakkur, and Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
29 Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
30 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers' houses.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
31 These likewise cast lots even as their kinsmen the descendants of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; the ancestral houses of the chief even as those of his younger brother.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.