< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to Jehovah, by the hand of Asaph and his brothers.
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 Oh give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing to Jehovah, all the earth. Display his salvation from day to day.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For great is Jehovah, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For all the gods of the peoples are idols, but Jehovah made the heavens.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Ascribe to Jehovah, you relatives of the peoples, ascribe to Jehovah glory and strength.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Ascribe to Jehovah the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Jehovah in holy array.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "Jehovah reigns."
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Then the trees of the forest will sing for joy before Jehovah, for he comes to judge the earth.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised Jehovah.
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
37 So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer burnt offerings to Jehovah on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded to Israel;
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his loving kindness endures forever;
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.