< Zechariah 4 >
1 The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
L'angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno,
2 He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and look, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;
e mi disse: «Che cosa vedi?». Risposi: «Vedo un candelabro tutto d'oro; in cima ha un recipiente con sette lucerne e sette beccucci per le lucerne.
3 and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
Due olivi gli stanno vicino, uno a destra e uno a sinistra».
4 I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?"
Allora domandai all'angelo che mi parlava: «Che cosa significano, signor mio, queste cose?».
5 Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
Egli mi rispose: «Non comprendi dunque il loro significato?». E io: «No, signor mio».
6 Then he answered and spoke to me, saying, "This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, 'Not by might, nor by power, but by my Spirit,' says the LORD of hosts.
Egli mi rispose: «Questa è la parola del Signore a Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti!
7 Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace, to it.'"
Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra, quella del vertice, fra le acclamazioni: Quanto è bella!».
8 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Mi fu rivolta questa parola del Signore:
9 "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that the LORD of hosts has sent me to you.
«Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi.
10 Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole earth."
Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra».
11 Then I asked him, "What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?"
Quindi gli domandai: «Che significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro?
12 I asked him the second time, "What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?"
E quelle due ciocche d'olivo che stillano oro dentro i due canaletti d'oro?».
13 He answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
Mi rispose: «Non comprendi dunque il significato di queste cose?». E io: «No, signor mio».
14 Then he said, "These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth."
«Questi, soggiunse, sono i due consacrati che assistono il dominatore di tutta la terra».