< Zechariah 10 >
1 Ask of the LORD rain in the spring time, The LORD who makes lightnings, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.
petite a Domino pluviam in tempore serotino et Dominus faciet nives et pluviam imbris dabit eis singulis herbam in agro
2 For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd.
quia simulacra locuta sunt inutile et divini viderunt mendacium et somniatores frustra locuti sunt vane consolabantur idcirco abducti sunt quasi grex adfligentur quia non est eis pastor
3 My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the male goats; For the LORD of hosts has visited his flock, the house of Judah, and will make them as his majestic horse in the battle.
super pastores iratus est furor meus et super hircos visitabo quia visitavit Dominus exercituum gregem suum domum Iuda et posuit eos quasi equum gloriae suae in bello
4 From him will come forth the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
ex ipso angulus ex ipso paxillus ex ipso arcus proelii ex ipso egredietur omnis exactor simul
5 They shall be as mighty men, treading down muddy streets in the battle; and they shall fight, because the LORD is with them; and the riders on horses will be confounded.
et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in proelio et bellabunt quia Dominus cum eis et confundentur ascensores equorum
6 "I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back; for I have mercy on them; and they will be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and I will hear them.
et confortabo domum Iuda et domum Ioseph salvabo et convertam eos quia miserebor eorum et erunt sicut fuerunt quando non proieceram eos ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos
7 Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in the LORD.
et erunt quasi fortes Ephraim et laetabitur cor eorum quasi a vino et filii eorum videbunt et laetabuntur et exultabit cor eorum in Domino
8 I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.
sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati
9 I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.
et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur
10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won't be room enough for them.
et reducam eos de terra Aegypti et de Assyriis congregabo eos et ad terram Galaad et Libani adducam eos et non invenietur eis locus
11 He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.
et transibit in maris freto et percutiet in mari fluctus et confundentur omnia profunda Fluminis et humiliabitur superbia Assur et sceptrum Aegypti recedet
12 I will strengthen them in the LORD; and they will walk up and down in his name," says the LORD.
confortabo eos in Domino et in nomine eius ambulabunt dicit Dominus