< Romans 8 >
1 There is therefore now no condemnation to those who are in Meshikha Yeshua.
There is now, therefore, no condemnation to those who are in Christ Jesus.
2 For the law of the Rukha of life in Meshikha Yeshua has set you free from the law of sin and of death.
For the law of the spirit of life in Christ Jesus has freed me from the law of sin, and of death.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
For what the law could not do, because it was weak through the flesh, God has done, who, sending his own son in the likeness of sinful flesh, and for a sin-offering, condemned sin in the flesh,
4 so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Rukha.
that the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Rukha, the things of the Rukha.
For those who are according to the flesh, mind the things of the flesh; but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Rukha is life and peace;
For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace.
7 because the mind set on the flesh is hostile towards God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
Because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can it be.
8 And those who are in the flesh cannot please God.
Those, then, who are in the flesh, can not please God.
9 But you are not in the flesh but in the Rukha, if it is so that the Rukha of God dwells in you. But if anyone does not have the Rukha of Meshikha, he does not belong to him.
But you are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now, if any one has not the Spirit of Christ, he is not his.
10 And if Meshikha is in you, the body is dead because of sin, but the Rukha gives life because of righteousness.
But if Christ is in you, the body is dead, on account of sin, but the Spirit is life, on account of righteousness.
11 But if the Rukha of him who raised up Yeshua from the dead dwells in you, he who raised up Meshikha from the dead will also give life to your mortal bodies through his Rukha who dwells in you.
And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he that raised the Christ from the dead will give life to your mortal bodies, because of his Spirit that dwells in you.
12 So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live after the flesh.
Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh;
13 For if you live after the flesh, you must die; but if by the Rukha you put to death the deeds of the body, you will live.
for if you live according to the flesh, you shall die: but if, through the Spirit, you put to death the deeds of the body, you shall live.
14 For as many as are led by the Rukha of God, these are children of God.
For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15 For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Rukha of adoption, by whom we cry, "Abba. Father."
For you have not again received the spirit of bondage, that you may fear; but you have received the spirit of adoption, by which we cry, Abba, Father.
16 The Rukha himself testifies with our spirit that we are children of God;
The Spirit itself testifies with our spirit, that we are the children of God;
17 and if children, then heirs; heirs of God and fellow heirs with Meshikha; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
and, if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ, if indeed we suffer with him, that we may also be glorified together.
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed to us.
For I consider the sufferings of the present time not worthy to be compared with the glory that shall be revealed for us.
19 For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
For the earnest expectation of the creature waits for the revelation of the sons of God.
20 For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
For the creature was subject to frailty, (not by its own will, but for his sake who subjected it, )
21 that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the glorious freedom of the children of God.
in hope, that even the creature itself shall be made free from the bondage of corruption, and introduced into the glorious liberty of the children of God.
22 For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.
For we know that every creature groans, and is in pain together, till now:
23 And not only this, but ourselves also, who have the first fruits of the Rukha, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
and not only they, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, the redemption of our body.
24 For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
For we are saved by this hope; but hope that is seen is not hope; for, what any one sees, why does he also hope for it?
25 But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
But if we hope for that which we see not we wait for it with patience.
26 And in the same way, the Rukha also helps us in our weakness, for we do not know how to pray as we ought. But the Rukha himself makes intercession for us with inexpressible groanings.
In like manner, also, the Spirit helps our infirmities; for we know not what we should pray for as we ought, but the Spirit itself intercedes for us, with groanings unutterable.
27 And he who searches the hearts knows what is on the Rukha's mind, because he makes intercession for the saints in accordance with God.
And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, that he intercedes for the saints according to the will of God.
28 And we know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose.
And we know that all things work together for good, to those who love God, to those who are called according to his purpose.
29 For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
For those whom he foreknew, he predestinated to be conformed to the image of his Son, that he might be the first-born among many brethren:
30 Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
and those whom he predestinated he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
What, then, shall we say to these things? If God be for us, who can be against us?
32 He who did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how will he not with him also freely give us all things?
33 Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? It is God that justifies.
34 Who is he who condemns? It is Meshikha who died, and more than that, who was raised, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
Who is he that condemns? It is Christ that died: rather, indeed, that has risen, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
35 Who shall separate us from the love of Meshikha? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
Who shall separate us from the love of the Christ? Shall affliction, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or the sword?
36 Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were regarded as sheep to be slaughtered."
As it is written: For thy sake, we are killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
37 No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
Yet, in all these things, we are more than conquerors, through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Meshikha Yeshua our Lord.
nor hight, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.