< Romans 7 >
1 Or do you not know, brothers (for I speak to those who know the law), that the law has authority over a person for as long as he lives?
兄弟よ、なんぢら知らぬか、(われ律法を知る者に語る)律法は人の生ける間のみ之に主たるなり。
2 For the married woman is bound by law to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.
夫ある婦は律法によりて夫の生ける中は之に縛らる。然れど夫 死なば夫の律法より解かるるなり。
3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she is called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress, though she is joined to another man.
されば夫の生ける中に他の人に適かば淫婦と稱へらるれど、夫 死なばその律法より解放さるる故に、他の人に適くとも淫婦とはならぬなり。
4 Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Meshikha, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we may bear fruit to God.
わが兄弟よ、斯くのごとく汝 等もキリストの體により律法に就きて死にたり。これ他の者、すなはち死人の中より甦へらせられ給ひし者に適き、神のために實を結ばん爲なり。
5 For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring forth fruit for death.
われら肉に在りしとき、律法に由れる罪の情は我らの肢體のうちに働きて、死のために實を結ばせたり。
6 But now we have been released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in newness of the Rukha, and not in oldness of the letter.
されど縛られたる所に就きて我等いま死にて律法より解かれたれば、儀文の舊きによらず、靈の新しきに從ひて事ふることを得るなり。
7 What shall we say then? Is the law sin? Absolutely not. However, I would not have known sin, except through the law. For I would not have known covetousness, unless the law had said, "You shall not covet."
さらば何をか言はん、律法は罪なるか、決して然らず、律法に由らでは、われ罪を知らず、律法に『貪る勿れ』と言はずば、慳貪を知らざりき。
8 But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin is dead.
されど罪は機に乘じ誡命によりて各樣の慳貪を我がうちに起せり、律法なくば罪は死にたるものなり。
9 I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin became alive, and I died.
われ曾て律法なくして生きたれど、誡命きたりし時に罪は生き、我は死にたり。
10 The commandment, which was for life, this I found to be for death;
而して我は生命にいたるべき誡命の反つて死に到らしむるを見出せり。
11 for sin, taking the opportunity through the commandment, deceived me, and through it killed me.
これ罪は機に乘じ誡命によりて我を欺き、かつ之によりて我を殺せり。
12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
それ律法は聖なり、誡命もまた聖にして正しく、かつ善なり。
13 Did that which is good, then, become death to me? Absolutely not. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; that through the commandment sin might become exceeding sinful.
されば善なるもの我に死となりたるか。決して然らず、罪は罪たることの現れんために、善なる者によりて我が内に死を來らせたるなり。これ誡命によりて罪の甚だしき惡とならん爲なり。
14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
われら律法は靈なるものと知る、されど我は肉なる者にて罪の下に賣られたり。
15 For I do not know what I am doing. For I do not practice what I desire to do; but what I hate, that I do.
わが行ふことは我しらず、我が欲する所は之をなさず、反つて我が憎むところは之を爲すなり。
16 But if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good.
わが欲せぬ所を爲すときは律法の善なるを認む。
17 So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
然れば之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For the desire is present in me, but the doing of the good is not.
我はわが中、すなわち我が肉のうちに善の宿らぬを知る、善を欲すること我にあれど、之を行ふ事なければなり。
19 For the good which I desire, I do not do; but the evil which I do not desire, that I practice.
わが欲する所の善は之をなさず、反つて欲せぬ所の惡は之をなすなり。
20 But if what I do not desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
我もし欲せぬ所の事をなさば、之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。
21 I find then the law, that, to me, while I desire to do good, evil is present.
然れば善をなさんと欲する我に惡ありとの法を、われ見出せり。
22 For I delight in God's law in my inner being,
われ中なる人にては神の律法を悦べど、
23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
わが肢體のうちに他の法ありて、我が心の法と戰ひ、我を肢體の中にある罪の法の下に虜とするを見る。
24 What a wretched man I am. Who will deliver me out of the body of this death?
噫われ惱める人なるかな、此の死の體より我を救はん者は誰ぞ。
25 Thanks be to God through Yeshua Meshikha, our Lord. So then with the mind, I myself serve God's law, but with the flesh, the sin's law.
我らの主イエス・キリストに頼りて神に感謝す、然れば我みづから心にては神の律法につかへ、内にては罪の法に事ふるなり。