< Romans 5 >

1 Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Yeshua Meshikha;
एल्हेरेलेइ असां विश्वासे सेइं धर्मी भोए, ते ज़ैन किछ इश्शे प्रभु यीशु मसीहे इश्शे लेइ कियोरू तैसेरे ज़िरिये इश्शो मेल मलाप परमेशरे सेइं भोरोए।
2 through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
ते इश्शे विश्वासेरे वजाई सेइं मसीहे अस इस अनुग्रहे तगर पुज़ाए, ज़ैड़ी अज़ अस खड़े भी आम, ते असां पूरे याकीने ते आनन्दे सेइं परमेशरेरी महिमा बंटनेरे लेइ उमीदी मां रातम।
3 Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
सिर्फ एन्ने नईं, बल्के मुसीबतन मां भी अस आनन्द केरम, किजोकि अस ज़ानतम कि मुसीबतन सेइं सबर बद्धती।
4 and perseverance, proven character; and proven character, hope:
परमेशर असन रोड़े समझ़ते किजोकि केन्च़रे सबर केरनि असेईं शिखोरीए, ते तै असन रोड़े समझ़ते तांए असन उमीदे।
5 and hope does not disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Rukha d'Qudsha who was given to us.
ई उमीदी असन शरमिन्दा न केरे, किजोकि पवित्र आत्मा ज़ै परमेशरे असन दित्तोरोए तैसेरे ज़िरिये सेइं तैसेरो प्यार इश्शे दिलन मां भरोरोए।
6 For while we were yet weak, at the right time Meshikha died for the ungodly.
किजोकि ज़ैखन अस अपनो आप बच़ानेरे लेइ कमज़ोर थिये, त मसीह परमेशरेरे ठहरावरे वक्ते पुड़ इश्शे पैपी केरे लेइ मरो।
7 For rarely does one die for the righteous. Yet perhaps for a good person someone might dare to die.
केन्ची धर्मी मैनेरे लेइ भी कोई मरे, इन बड़ू मुशकले, पन शैइद केन्ची धर्मी मैनेरे लेइ कोई अपनि जान देनेरी जुरत केरे।
8 But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Meshikha died for us.
पन परमेशरे अपनो महान प्यार एन्च़रे बांदो कियो, कि ज़ैखन असां पापी थिये तैखन मसीह इश्शे लेइ मरो।
9 Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.
ते अस तैसेरे खूने सेइं धर्मी ठहरे, त मसीहेरे ज़िरिये सेइं परमेशरेरे हमेशारी सज़ाई करां ज़रूर बच़मेले
10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
किजोकि ज़ैखन अस परमेशरेरे दुश्मन थिये त तैसेरे मट्ठरे मौती सेइं इश्शो मेल तैस सेइं भोव, ते फिरी मेल मलाप भोरोए त तैसेरे ज़िन्दगी सेइं असन पक्की मुक्ति मैलेली।
11 Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Yeshua Meshikha, through whom we have now received the reconciliation.
ते सिर्फ इन्ने नईं, पन हुनी प्रभु यीशु मसीहेरे ज़िरिये सेइं इश्शो मेल परमेशरे सेइं भोरोए, एल्हेरेलेइ अस परमेशरे मां आनन्द केरतम।
12 Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all people, because all sinned.
एल्हेरेलेइ ज़ेन्च़रे एक्की मैनेरे ज़िरिये यानी आदमेरे ज़िरिये पाप दुनियाई मां अव, ते पापे सेइं मौत आई, ते एन्च़रे मौत सेब्भी मैनन् मां फैली। किजोकि सेब्भेईं पाप केरो।
13 For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
मूसेरो कानून देने करां पेइले पाप दुनियाई मां त थियो, पन ज़ैड़ी कानून नईं, तैड़ी पाप गनो न गाए।
14 Nevertheless death reigned from Adom until Mushe, even over those whose sins weren't like Adom's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
फिरी भी आदमे करां मूसा तगर सेब्भी लोकेईं पाप कियो ते सब लोक मरे, ज़ैन लोकेईं तैस आदमेरो ज़ेरो पाप न कियो तैना भी मरे, आदम मसीहेरो ज़ेरो थियो, ज़ै मसीह एजनेबालो थियो।
15 But the free gift is not like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Yeshua Meshikha, abound to the many.
पन परमेशरेरू वरदान आदमेरे पापेरू ज़ेरू नईं, इन सच़्च़े कि एक्की मैन्हु यानी आदमेरे पापेरे वजाई सेइं बड़े लोक मरे। पन परमेशरेरे अनुग्रह त कने तैसेरू वरदान बड़े लोकां केरे लेइ महान आए ज़ैन एक्की मैन्हु यानी यीशु मसीहेरे अनुग्रहे सेइं एइते।
16 The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
ज़ैन वरदान परमेशरे असन दित्तू तैन आदमेरे पापेरू ज़ेरू नईं, किजोकि एक्की मैनेरो पाप सज़ा घिन्तां अव। पन हालांकी असेईं भी बड़े पाप कियोरेन फिरी भी परमेशरे असन एरू वरदान दित्तोरूए ज़ैन असन परमेशरेरी नज़री मां धर्मी ठहराते।
17 For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Yeshua Meshikha.
किजोकि एक्की मैनेरे पापेरे वजाई सेइं सब लोक मरे, त ज़ैन लोकन अनुग्रहेरू ते धार्मिकतारू बड़ू वरदान एक्की मैनेरे ज़िरिये मैलते, तैना लोक ज़ीते राले ते एक्की मैन्हु यानी यीशु मसीहेरे ज़िरिये राज़ केरेले।
18 So then as through one trespass, all people were condemned; even so through one act of righteousness, all people were justified to life.
एल्हेरेलेइ ज़ेन्च़रे एक्की मैनेरो पाप सेब्भी मैनेरू केरे लेइ सज़ा आनते, तेन्च़रे मसीहेरे धार्मिकतारू कम सेब्भी मैनेरू केरे लेइ धर्मी ठहराने लेइ वजा बनू, ज़ैस सेइं ज़िन्दगी मैलतीए।
19 For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
किजोकि ज़ेन्च़रे एक्की मैनेरे हुक्म न मन्ने सेइं बड़े लोक पापी भोए, तेन्च़रे एक्की मैनेरे हुक्म मन्ने सेइं बड़े लोक धर्मी भोले।
20 The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
मूसेरो कानून एल्हेरेलेइ दित्तोरो थियो कि सारे लोकन पतो लग्गे कि तैना केत्रे पापिन। पन ज़ेन्च़रे लोकेईं ज़ेत्रे जादे पाप किये तेन्च़रे परमेशरेरो अनुग्रह तैस करां भी बड़ो जादे भोवं,
21 that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to everlasting life through Yeshua Meshikha our Lord. (aiōnios g166)
कि ज़ेन्च़रे सेब्भी लोकेईं पाप किये ते मरे, तेन्च़रे परमेशरेरो अनुग्रह राज़ केरते ते परमेशरे अस इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे वजाई सेइं धर्मी ठहरावरेम। मतलब असन हमेशारी ज़िन्दगी मैलेली। (aiōnios g166)

< Romans 5 >