< Romans 16 >

1 I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae,
I commend to your care our sister, Phoebe, who is a minister of the church at Cenchreae;
2 that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
and I ask you to give her a Christian welcome – one worthy of Christ’s people – and to aid her in any matter in which she may need your assistance. She has proved herself a staunch friend and protector and to many others.
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Meshikha Yeshua,
Give my greeting to Prisca and Aquila, my fellow workers in the cause of Christ Jesus,
4 who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the congregations of the non-Jewish people.
who risked their own lives to save mine. It is not I alone who thank them, but all the churches among the Gentiles thank them also.
5 Greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Asia to Meshikha.
Give my greeting, also, to the church that meets at their house, as well as to my dear friend Epaenetus, one of the first in Roman Asia to believe in Christ;
6 Greet Maryam, who labored much for you.
to Mary, who worked hard for you;
7 Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Meshikha before me.
to Andronicus and Junia, fellow Jews and once my fellow prisoners, who are people of note among the apostles, and who became Christians before I did;
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
to my dear Christian friend Ampliatus;
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Meshikha, and Stachys, my beloved.
to Urban, our fellow worker in the cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
10 Greet Apelles, the approved in Meshikha. Greet those who are of the household of Aristobulus.
to that tried and true Christian Apelles; to the household of Aristobulus;
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
to my countryman Herodion; to the Christians in the household of Narcissus;
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
to Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
to that eminent Christian, Rufus, and to his mother, who has been a mother to me also;
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and our friends with them;
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ’s people who are with them.
16 Greet one another with a holy kiss. The congregations of Meshikha greet you.
Greet one another with a sacred kiss. All the churches of the Christ send you greetings.
17 Now I appeal to you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
I beg you, friends, to be on your guard against people who, by disregarding the teaching which you received, cause divisions and create difficulties; dissociate yourselves from them.
18 For those who are such do not serve our Lord Meshikha, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
For such persons are not serving Christ, our Master, but are slaves to their own appetites; and, by their smooth words and flattery, they deceive simple-minded people.
19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
Everyone has heard of your ready obedience. It is true that I am very happy about you, but I want you to be well versed in all that is good, and innocent of all that is bad.
20 And the God of peace will quickly crush Satana under your feet. The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with you.
And God, the giver of peace, will before long crush Satan under your feet. May the blessing of Jesus, our Lord, be with you.
21 Timothy, my fellow worker, greets you, as do Luqius, Jason, and Sosipater, my relatives.
Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
22 I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
I Tertius, who am writing this letter, send you my Christian greeting.
23 Gaius, my host and host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
My host Gaius, who extends his hospitality to the whole church, sends you his greeting; and Erastus, the city treasurer, and Quartus, our dear friend, add theirs.
25 Now to him who is able to establish you according to my Good News and the proclamation of Yeshua Meshikha, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
Now to him who is able to strengthen you, as promised in the good news entrusted to me and in the proclamation of Jesus Christ, in accordance with the revelation of that hidden purpose, which in past ages was kept secret but now has been revealed (aiōnios g166)
26 but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
and, in obedience to the command of the immortal God, made known through the writings of the prophets to all nations, to secure submission to the faith – (aiōnios g166)
27 to the only wise God, through Yeshua Meshikha, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)
to him, I say, the wise and only God, be ascribed, through Jesus Christ, all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Romans 16 >