< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta (aiōn )
3 For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
5 so we, who are many, are one body in Meshikha, and individually members one of another.
ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
6 Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
7 or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
8 or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
10 In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
12 rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
13 contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
16 Be of the same mind one toward another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be wise in your own conceits.
id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
20 Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
noli vinci a malo sed vince in bono malum