< Romans 11 >
1 I ask then, has God rejected his people? Absolutely not. For I also am an Israyelite, a descendant of Avraham, of the tribe of Benyamin.
再問:莫非天主擯棄了自己的人民嗎?斷然不是! 我自己就是個以色列人,出於亞巴郎的後裔,本雅明支派。
2 God did not reject his people, which he foreknew. Or do you not know what the Scripture says about Eliya? How he pleads with God against Israyel:
天主並沒有擯棄祂所預選的人民。難道你們不知道聖經在厄里亞篇上說了什麼,他怎樣向天主抱怨以色列?
3 "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
『上主呀! 他們殺了你的先知,毀壞了你的祭壇,只剩下了我一個,他們還在謀害我的性命。』
4 But how does God answer him? "I have kept for myself seven thousand people, who have not bowed the knee to Bala."
然而神諭告訢了他什麼?『我為我自己留下了七千人,他們沒有向巴耳屈過膝。』
5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
同樣,現在也留下了一些殘餘,即天主以恩寵所選拔的人。
6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace.
既是出於恩寵,就不是出於作為,不然,恩寵就不算為恩寵了。
7 What then? That which Israyel seeks for, that he did not obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
那麼還說什麼呢?以色列全體所尋求的,沒有得到,只有那些蒙選的人得到了;其餘的都頑梗不化了。
8 According as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.
正如所記載的:『天主賦予了他們沉睡的神,有眼看不見,有耳聽不見,直到今日,仍是如此。』
9 Dawid says, "Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a retribution to them.
達味也說過:『他們的筵席成為他們的陷阱、羅網、絆腳石和應得的報應。
10 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and their backs be bent continually."
願他們的眼睛昏迷,不得看見。願你使他們的脊背常常彎曲。』
11 I ask then, did they stumble that they might fall? Absolutely not. But by their fall salvation has come to the non-Jews, to provoke them to jealousy.
那麼我再問:他們失足,是要他們永久跌倒嗎?絕對不是! 而是藉著他們的過犯,使救恩臨到外邦人,為刺激他們發憤。
12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the non-Jews; how much more their fullness?
如果因他們的過犯,世界得以致富;因他們的墮落,外邦人得以致富;他們全體歸正,更將怎樣呢?
13 For I speak to you who are the non-Jews. Since then as I am an apostle to the non-Jews, I glorify my ministry;
我對你們外邦人說:我既然是外邦人的宗徒,我必要光榮我的職務;
14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
這樣,或許可激動我的同胞發憤,因而能拯救他們幾個人。
15 For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
如果因他們被遺棄,世界與天主和好了;那麼,他們如果蒙收納,豈不是死而復生嗎?
16 If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
如果所獻的初熟的麥麵是聖的,全麵團也成為聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。
17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the rich root of the olive tree;
假如有幾條橄欖樹枝被折下來,而你這枝野橄欖樹枝被接上去,同沾橄欖樹根的肥脂,
18 do not boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
就不可向舊樹枝自誇。如果你想自誇,就該想不是你托著樹根,而是樹根托著你。
19 You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
或者你要說:樹枝被折下來,正是為叫我接上去。
20 True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
不錯,他們因了不信而被折下來,你要因著信,才站得住。你決不可心高氣傲,反應恐懼,
21 for if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
因為天主既然沒有憐惜了那些原有的樹枝,將來也許不憐惜你。
22 See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
可是天主又慈善又嚴厲:天主對於跌倒了的人是嚴厲的,對於你卻是慈善的,只要你存留在祂的慈善上;不然你也必要被砍去。
23 They also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
至於他們,如果他們不固執於無信之中,必會再被接上去,因為天主有能力重新把他們接上去。
24 For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
其實,如果你這由本生的橄欖樹上被砍下來的,逆著性被接在好橄欖樹上,何況他們那些原生的樹枝,豈不更容易接在自己原來的橄欖樹上麼?
25 For I do not desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israyel, until the fullness of the non-Jews has come in,
弟兄們! 免得你們自作聰明,我不願意你們不知道這項奧祕的事,就是只有一部分是執迷不悟的,直到外邦人全數進入天國為止:
26 and so all Israyel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Tsehyun the Deliverer; he will turn away ungodliness from Yaquv.
那時,全以色列必也獲救,正如經上所載:『拯救者必要來自熙雍,從雅各伯中消除不敬之罪;
27 This is my covenant to them, when I will take away their sins."
這是我與他們所訂立的盟約:那時我要赦免他們的罪惡。』
28 Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are loved for the fathers' sake.
照福音來說,他們由於你們的緣故,成了天主的仇人;但照召選來說,由於他們祖先的緣故,他們仍是可愛的,
29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
因為天主的恩賜和召選是決不會撤回的。
30 For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
就如你們以前背判了天主,如今卻因了他們的背判而蒙受了憐憫;
31 even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may now also obtain mercy.
同樣,因了你們所受的憐憫,他們如今背判,這是為叫他們今後池蒙受憐憫,
32 For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all. (eleēsē )
因為天主把人都禁錮在背判之中,是為要憐憫眾人。 (eleēsē )
33 Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God. How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out.
啊! 天主的富饒,上智和知識,是麼高深! 他的決斷是多麼不可探察!
34 For "Who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?"
有誰曾知道上主的心意?或者,有誰曾當過祂的顧問?
35 "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?"
或者,有誰曾先施恩於祂,而望祂還報呢?
36 For from him and by him and in him are all things. To him be the glory for ever. Amen. (aiōn )
因為萬物都出於祂,依賴祂,而歸於祂。願光榮歸於祂直至永世! 阿們! (aiōn )