< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.