< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.