< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
13 Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
17 Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.