< Psalms 9 >

1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Pou direktè koral la; Yon sòm David Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a ak tout kè m; Mwen va pale tout mèvèy Ou yo.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Mwen va fè kè kontan e rejwi nan Ou; Mwen va chante lwanj non Ou, O Pi Wo a.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Lè lènmi m yo vire fè bak, yo tonbe e peri devan Ou.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Paske Ou te bay soutyen a dwa m, avèk koz mwen ki jis; Ou chita sou twòn Ou e fè jijman avèk ladwati.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Ou te fè chatiman nasyon yo; Ou te detwi mechan yo; Ou te efase non yo jis pou tout tan e pou tout tan.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Lènmi an te rive a nan fen, e li te kraze nèt. Ou te dechouke vil yo, jiskaske memwa a yo vin disparèt.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Men SENYÈ a la jis pou tout tan; Li te etabli twòn Li pou jijman.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Li va jije mond lan avèk ladwati; Li va rann jijman pou pèp yo avèk jistis.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
SENYÈ a va osi yon sitadèl pou (sila) ki oprime yo; yon sitadèl nan tan twoub la.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
(Sila) ki konnen non Ou yo, va mete konfyans yo nan Ou, paske Ou menm, SENYÈ, pa janm abandone (sila) ki mete konfyans nan Ou yo.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Chante lwanj a SENYÈ a, ki rete nan Sion; deklare pami pèp yo zèv Li yo.
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Paske (Sila) ki egzije san an sonje yo; Li pa janm bliye kri a (sila) ki oprime yo.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Fè m gras, O SENYÈ; gade byen soufrans mwen akoz (sila) ki rayi mwen yo, e fè m leve soti nan pòtay lanmò yo,
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
pou m kab pale tout lwanj a Ou menm. Konsa, nan pòtay a fi Sion yo, mwen kapab rejwi nan delivrans Ou.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Nasyon yo fin fonse kole nan twou fòs yo te fè a; nan pèlen yo te fè, pwòp pye yo vin kole ladann.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Senyè a te leve tèt Li pou yo wè; Li te rann jijman an. Nan zèv a pwòp men Li, mechan an kole nan pwòp pèlen li. Tan
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Mechan yo va retounen nan sejou lanmò a; menm tout nasyon ki bliye Bondye yo. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Paske malere yo p ap bliye jis pou tout tan, ni espwa a aflije yo p ap peri pou tout tan.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Leve, O SENYÈ, pa kite lòm vin genyen; kite nasyon yo jije devan Ou.
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Bay yo lakrent, O SENYÈ; fè nasyon yo konnen ke se sèlman lòm yo ye. Tan

< Psalms 9 >