< Psalms 9 >

1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)

< Psalms 9 >