< Psalms 9 >

1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)

< Psalms 9 >