< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Благословенний Господь повіки!