< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン