< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >