< Psalms 88 >

1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
MAING Ieowa, Kot ai saunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pong mo’mui.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Kom kotin mueid ong, ai kapakap en lelda wong komui. Kom kotin kapaik dong karong omui kan ai likelikwir.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Pwe ngen i me dir en mamauk, o maur i koren iong mela. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
I wonon nan pung en me melar akan, me wonon nan sousou, me kom solar kotin kupura, pwe re lokidokilar sang nan lim omui.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Kom kotin kase ia lar nan sousou, wasa rotorot o lol.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Omui ongiong kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan. (Sela)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Kom kotiki wonger kompoke pa i kan wasa doo, kom kotin wia kin ia la me sued kot ong ir, i salidier o so kak pitila.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Mas ai suede kilar ai luet, nin ran karos i potoan ong komui, Maing Ieowa, o i kapa wong komui pa i kat.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Kom pan kotin kasaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui? (Sela)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Re pan kosoia duen omui kalangan nan sousou kan? O wasan mela duen omui melel?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Omui manaman akan pan sansaleda wasa rotorot, o omui pung nan sap en me re solar kin lamelame?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
A i kin potoan likwir ong komui, Maing Ieowa nin mansang, ai kapakap pan lel wong komui.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Maing Ieowa, da me kom kotin kase ia kila, o da me kom okila ki silang ar mo i?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ngai me luet o saliel sang ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren iong solar kaporopor.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Omui ongiong kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia lar.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Re kapil ia pena dueta pil akan sang ni mansang lel sautik, ir karos kapil ia pena.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Kom kotiki wonger kompoke pa i o ai warok kan wasa doo, rotorot eta ai warok.

< Psalms 88 >