< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.