< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.