< Psalms 74 >

1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Znaków naszych nie widzimy: już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.

< Psalms 74 >