< Psalms 74 >
1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Ein Maskil; von Asaph. Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Schaue hin auf den Bund! Denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.