< Psalms 71 >
1 In you, LORD, I take refuge. Never let me be put to shame.
Ndinovanda mamuri, imi Jehovha; ngandirege kutongonyadziswa.
2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
Ndinunurei uye mundirwire mukururama kwenyu; rerekerai nzeve yenyu kwandiri uye mundiponese.
3 Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Ivai bako rangu rokuvanda kwandingaramba ndichienda; rayirai kuti ndiponeswe, nokuti ndimi dombo rangu nenhare yangu.
4 Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Haiwa Mwari wangu, ndirwirei, paruoko rwowakaipa, pakubatwa navanhu vakaipa uye vane utsinye.
5 For you are my hope, LORD; my confidence from my youth.
Nokuti muri tariro yangu, imi Ishe Jehovha, ndakavimba nemi kubva pauduku hwangu.
6 I have relied on you from the womb. From my mother's womb you are my strength. I will always praise you.
Ndakazendamira pamuri kubva pakuberekwa kwangu; ndimi makandibudisa mudumbu ramai vangu. Ndicharamba ndichikurumbidzai.
7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
Ndava sechishamiso kuvazhinji, asi imi muri utiziro hwangu hwakasimba.
8 My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day.
Muromo wangu uzere nerumbidzo yenyu, ndinoparidza kubwinya kwenyu zuva rose.
9 Do not reject me in my old age. Do not forsake me when my strength fails.
Regai kundirasa pandinenge ndakwegura; musandisiya kana simba rangu rapera.
10 For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
Nokuti vavengi vangu vanotaura zvakaipa pamusoro pangu; avo vakamirira kundiuraya vanorangana pamwe chete.
11 saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
Vanoti, “Mwari amusiya; muteverei mumubate, nokuti hakuna achamununura.”
12 God, do not be far from me. My God, hurry to help me.
Regai kuva kure neni, imi Mwari; uyai nokukurumidza, imi Mwari wangu, mundibatsire.
13 Let my accusers be put to shame and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
Vapomeri vangu ngavaparare vanyadziswe; vaya vanoda kundikuvadza ngavafukidzwe nokusekwa nokunyadziswa.
14 But I will always hope, and will add to all of your praise.
Asi kana ndirini, ndichagara ndine tariro; ndicharamba ndichikurumbidzai zvakanyanya.
15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I do not know its full measure.
Muromo wangu uchareva zvokururama kwenyu, nezvoruponeso rwenyu zuva rose, kunyange ndisingazivi chiyero charwo.
16 I will come with the mighty acts of the LORD. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
Ndichauya ndichiparidza mabasa enyu makuru, imi Ishe Jehovha; ndichaparidza kururama kwenyu, iyemi moga.
17 God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
Kubva pauduku hwangu, imi Mwari, makandidzidzisa, nanhasi uno ndinoparidza mabasa enyu anoshamisa.
18 Yes, even when I am old and gray-haired, God, do not forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
Kunyange pandinenge ndakwegura uye bvudzi rachena, musandisiya, imi Mwari, kusvikira ndaparidza simba renyu kurudzi runotevera, nesimba renyu kuna vose vari kuzouya.
19 Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
Kururama kwenyu kunosvika kudenga kumusoro, imi Mwari, iyemi makaita zvinhu zvikuru. Haiwa Mwari, ndiani akafanana nemi?
20 You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
Kunyange imi makandiratidza matambudziko mazhinji uye anorwadza, muchadzosa upenyu hwangu zvakare; kubva kwakadzika kwepasi muchandibudisazve.
21 Increase my honor, and comfort me again.
Muchawedzera kukudzwa kwangu, uye muchandinyaradzazve.
22 I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
Ndichakurumbidzai nembira nokuda kwokutendeka kwenyu, imi Mwari wangu; ndichakurumbidzai nenziyo nomutengeranwa, imi Mutsvene woga waIsraeri.
23 My lips shall shout for joy. My soul, which you have redeemed, sings praises to you.
Miromo yangu ichadanidzira nomufaro pandinokurumbidzai nenziyo, iyeni, wamakadzikinura.
24 My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
Rurimi rwangu ruchataura nezvamabasa enyu akarurama zuva rose, nokuti avo vaida kundikuvadza vanyadziswa uye vakanganiswa.