< Psalms 7 >

1 [A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite.] LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
3 LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me, or oppressed my enemy without cause,
si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
6 Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake, my God; you have appointed judgment.
Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
7 And let the congregation of the peoples surround you, and rule over them on high.
Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
8 The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous. The righteous God tests hearts and minds.
Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
11 God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
12 If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
13 He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
14 Look, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
16 The trouble he causes shall return to his own head, and his violence shall come down on the crown of his own head.
Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
17 I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.

< Psalms 7 >