< Psalms 69 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
33 For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.