< Psalms 68 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him.
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
10 Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
11 The LORD announced the word; a great company of women proclaim the good news.
O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
12 "Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
14 When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The LORD is among them, from Sinai, in holiness.
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
18 You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
19 Blessed be the LORD, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
20 God is to us a God of deliverance. To the LORD belongs escape from death.
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
22 The LORD said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
26 "Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel."
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the LORD. (Selah)
Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!