< Psalms 68 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
Þegar Guð rís á fætur þá tvístrast óvinir hans! Þeir sem hata hann flýja sem mest þeir mega.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Blástu þeim burt eins og reyk í vindi! Bræddu þá eins og vax í eldi! Þannig munu óguðlegir tortímast fyrir Guði.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
En hinir trúuðu skulu fagna. Þeir kætist og gleðjist
4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him.
og lofsyngi Guði! Hefjið lofsöng til hans sem ekur um á skýjunum. Nafn hans er Drottinn! Gleðjist og fagnið í nærveru hans.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Hann er faðir föðurlausra og verndari ekkna, hann er heilagur.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Hann lætur hinn einmana komast heim aftur og leiðir fanga út í frelsið á ný. Þar verður sungið og fagnað! En uppreisnarmenn skulu búa við sult og seyru.
7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
Guð, þegar þú leiddir þjóð þína gegnum öræfin,
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
þá skalf jörðin og himnarnir nötruðu. Sínaífjall hneigði sig fyrir þér af virðingu og ótta – þér Guði Ísraels.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Þú, Guð, sendir regnskúrir yfir land þitt, hresstir það og endurnærðir.
10 Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
Þar settist þjóð þín að. Þú gafst hinum hrjáðu heimili og skjól.
11 The LORD announced the word; a great company of women proclaim the good news.
Drottinn lætur orð sín rætast og þegar hann talar flýja óvinirnir.
12 "Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
Konurnar sem heima eru flytja gleðifrétt: „Óvinaherinn er flúinn, þeir sem vildu eyða öllu og umturna!“Og konur í Ísrael skipta herfanginu.
13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Þær hylja sig með gulli og silfri, rétt eins og dúfan vængjum sínum!
14 When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Þegar Guð stökkti óvinunum á flótta þá snjóaði á Salmonsfjalli.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Þið voldugu Basanfjöll, þið illkleifu tindar!
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
Hvers vegna horfið þið með öfund til Síonar – fjallsins sem Drottinn hefur kosið sér til bústaðar?
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The LORD is among them, from Sinai, in holiness.
Með þúsundum vagna lagði Drottinn upp frá Sínaí og kom til síns heilaga musteris á Síon.
18 You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
Hann kleif fjöllin, tók með sér fjölda bandingja og veitti viðtöku gjöfum frá mönnum, jafnvel uppreisnarmönnum. Og nú býr hann hér!
19 Blessed be the LORD, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Lofaður sé Drottinn! Hann leiðir okkur dag eftir dag og hjálpar í öllum vanda.
20 God is to us a God of deliverance. To the LORD belongs escape from death.
Guð er hjálpræðisguð. Hann er alvaldur og bjargar frá dauða.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
En óvinum sínum eyðir hann, þeim sem þrjóskast og halda áfram á glæpabraut.
22 The LORD said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Hann segir: „Komið!“við óvini þjóðar sinnar, þá sem fela sig til fjalla eða í hafdjúpunum.
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
Þjóð hans vill troða þá undir, ganga í blóði þeirra og gefa hundum hræ þeirra.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Guð, konungur minn, gengur inn til musteris síns.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
Fremst fara söngvarar, þá hljóðfæraleikarar og stúlkur sem slá taktinn.
26 "Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel."
Allur Ísrael gleðjist með Guði, uppsprettu Ísraels á þessum hátíðardegi.
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Fremst fer Benjamínsætt, hún er minnst. Þá koma prinsar og öldungar Júda og síðan höfðingjar Sebúlons og Naftalí.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Sýn þú, Guð, mátt þinn og styrk, því að mikla hluti hefur þú gert.
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Konungar jarðarinnar gefa gjafir til musteris þíns í Jerúsalem.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Ávíta þú óvini okkar, Drottinn. Færðu þá hingað, sneypta og berandi skattinn! Tvístraðu þeim sem efna til ófriðar.
31 Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Egyptar sendi gull og Bláland fórni höndum í lotningu til Guðs.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the LORD. (Selah)
Syngið frammi fyrir Drottni, þið konungsríki jarðarinnar, syngið honum lofgjörðarsöng,
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
honum, Guði eilífðar, sem ekur um himininn og talar með þrumuraust svo að undir tekur.
34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Drottinn hefur máttinn! Dýrð hans ljómar yfir Ísrael og hans voldugu verk birtast á himninum.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Við krjúpum fyrir honum í lotningu og ótta í musteri hans. Ísraels Guð veitir þjóð sinni mátt og megin. Lofaður sé Guð!