< Psalms 65 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
2 You who hear prayer, to you all men will come.
Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
4 Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
6 Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.
Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.