< Psalms 60 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.] God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t’es irrité: relève-nous!
2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
3 You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.
4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu’elle s’élève à cause de la vérité. (Pause)
5 So that your beloved may be delivered, save with your right hand and answer me.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6 God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8 Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie!
9 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
10 Haven't you, God, rejected us? You do not go out with our armies, God.
N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l’homme n’est que vanité.
12 Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.