< Psalms 59 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.] Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. [Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
2 Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
3 For, look, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, LORD.
Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.
4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, look, and help me.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 You, LORD God of hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. (Selah)
Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
6 They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
7 Look, they spew with their mouth. Swords are in their lips, "For," they say, "who hears us?"
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
9 Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
10 My God of mercy will come to meet me. God will let me look at my enemies in triumph.
Deus meus misericordia ejus præveniet me.
11 Do not kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, LORD our shield.
Deus ostendet mihi super inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine:
12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the farthest parts of the earth. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
14 At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.
Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam: quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
17 To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.
Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.]