< Psalms 50 >
1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.