< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2 both low and high, rich and poor together.
Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.