< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Salmo, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, [voi] tutti gli abitanti del mondo;
2 both low and high, rich and poor together.
E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
La mia bocca proferirà [cose di] gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore [sarà] di cose di grande intendimento.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Perchè temerò ne' gioni dell'avversità [Quando] l'iniquità che mi è alle calcagna m'intornierà?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
[Ve ne son molti] che si confidano ne' lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
E il riscatto della lor [propria] anima non può trovarsi, E il [modo ne] mancherà in perpetuo;
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Per fare che continuino a vivere in perpetuo, [E] che non veggano la fossa;
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Conciossiachè veggano [che] i savi muoiono, [E che] parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Il loro intimo [pensiero è che] le lor case [dimoreranno] in eterno, [E che] le loro abitazioni [dureranno] per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
E pur l'uomo [che è] in onore non [vi] dimora [sempre]; [Anzi] è renduto simile alle bestie [che] periscono.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Questa lor via [è] loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli [uomini] diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, [Che sarà portata via] dal suo abitacolo. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ma Iddio riscuoterà l'anima mia dal sepolcro; (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Perciocchè, quando egli morrà non torrà [seco] nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Benchè egli abbia benedetta l'anima sua in vita sua; E [tali] ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Quella verrà [là ove è] la generazion de' suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
L'uomo [che è] in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie [che] periscono.