< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 both low and high, rich and poor together.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.