< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.