< Psalms 35 >

1 [By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
5 Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
10 All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Herr, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: “Da, Da! das sehen wir gerne.”
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
HERR, du siehst es, schweige nicht; Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: “Da, da! das wollten wir.” Laß sie nicht sagen: “Wir haben ihn verschlungen.”
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.

< Psalms 35 >