< Psalms 16 >
1 [A Poem by David.] Preserve me, God, for in you do I take refuge.
Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
2 I said to the LORD, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
3 As for the holy ones who are in the land, they are the excellent ones in whom is all my delight.
[Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
4 Their sorrows will multiply who pay a dowry for another. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 The LORD is the portion of my inheritance and my cup. You made my lot secure.
L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, beautiful is my inheritance.
Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
7 I will bless the LORD, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
8 I have put the LORD before me at all times. Because he is at my right hand I will never be upended.
Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
9 Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
10 For you will not abandon my soul in Sheol, neither will you allow your Holy One to see decay. (Sheol )
Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol )
11 You make known to me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.