< Psalms 139 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
4 For there is not a word on my tongue, but, look, LORD, you know it altogether.
Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
5 You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol )
Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
14 I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
17 How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
21 LORD, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!