< Psalms 139 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Kom pil kotin mangi ma i momod de uda, ap kotin mangi ai lamelam ni ar kotin doo sang ia.
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto sili, o ni ai wonon, ap kotin mangi ai tiak kan karos.
4 For there is not a word on my tongue, but, look, LORD, you know it altogether.
Melel Maing Ieowa, sota ai poto sang ni lo i, me kom sota kotin mangi.
5 You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Mepukat meid kapuriamui ong ia, meid apwal, i sota kak dedeki.
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlang, kom kotikot wasa o, o ma i onop ong wendi nan wasan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau,
10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
Lim ar pil pan kare ia wasa o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pong ap pil pan marainla imp ai.
12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Pwe rotorot so kin rotorot mo omui, o pong kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui sapwilim ar dodok kan, ngen i pil dedeki melel mepukat.
15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Kokon ai kan me sansal ong komui ni ai wiauier wasa rir, ni ai wiauier wasa lol en sappa.
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Silang ir mangi ia ni ai saikenta wiauier, o ran karos me kokodo, ap saikenta mia, me kileledier nan sapwilim omui puk o.
17 How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
Maing Kot, meid kasampwal ong ia duen meakan karos, me komui kin kupukupura!
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
Ma i pan wadok ir, i sota pan kak ong, pwe re me toto sang pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
O Maing Kot, kom sota men kamela me doo sang Kot akan; o me kin inong iong nta, en muei sang ia!
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Pwe re kin lokaia sued duen komui, o sapwilim omui imwintiti kan kin kangudi ni sokarepa.
21 LORD, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
I kin kailongki, Maing Ieowa, me kin kailongki komui, o i suedeki ar palian komui.
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Maing Kot, kom kotin kasaui ia, o mangi duen mongiong i, kotin rapaki duen me i kin lamelame.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
O kom kotin masani, ma i mi pon al sued, o kotin kalua ia pon al soutuk.

< Psalms 139 >