< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.