< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >