< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Psalms 119 >